Linguaiuris ofrece interpretación entre español y sueco. La especialidad es la interpretación en contextos jurídicos, pues la fundadora de la firma, Charlotte Andersson, es Licenciada en Derecho y Abogada.
A parte de la interpretación presencial ofrecemos interpretación a distancia por teléfono o videollamada. Por ejemplo, cuando un cliente visita una autoridad pública, la intérprete puede estar conectada con el cliente a distancia.
Charlotte tiene experiencia de interpretación en juzgados e interrogatorios policiales, así como negociaciones entre diferentes partes del sector público y privado. Para la interpretación en juzgados y negociaciones, lo más habitual es la interpretación consecutiva. Esto significa que el orador pronuncia algunas frases y hace pausas en su intervención. La intérprete toma apuntes y reproduce para el público lo que el orador dice, en las pausas de éste.

Además, Charlotte tiene experiencia de interpretación simultánea y la interpretación por relé en comités de empresa europeo (con el español como lengua pivot), y en ruedas de prensa. La interpretación simultánea implica que el intérprete escucha al orador a la vez que analiza la frase y pronuncia el mensaje en el idioma del público. La interpretación simultánea requiere mucha concentración y equipamiento técnico especial (cabina, auriculares y micrófono).